sexta-feira, 16 de junho de 2017

António Zambujo - Foi Deus



Não sei, não sabe ninguém 
Porque canto fado, neste tom magoado 
De dor e de pranto… 
Neste tormento, todo sofrimento 
Eu sinto que a alma cá dentro se acalma 
Nos versos que canto 
Foi Deus, que deu luz aos olhos 
Perfumou as rosas, deu ouro ao sol e prata ao luar 
Foi Deus que me pôs no peito 
Um rosário de penas que vou desfiando e choro a cantar

Pôs as estrelas no céu 
Fez o espaço sem fim 
Deu o luto as andorinhas 
Ai…e deu-me esta voz a mim 

Se eu canto, não sei porque canto 
Misto de ventura, saudade, ternura ou talvez amor 
Mas sei que cantando 
Sinto o mesmo quando, se tem um desgosto 
E o pranto no rosto nos deixa melhor 
Foi Deus, que deu voz ao vento 
Luz ao firmamento 
E deu o azul às ondas do mar 
Foi Deus, que me pôs no peito 
Um rosário de penas que vou desfiando e choro a cantar

Fez o poeta o rouxinol 
Pôs no campo o alecrim 
Deu flores à primavera
Ai…e deu-me esta voz a mim
Alberto Janes
I do not know, nobody knows
Because I sing fado, in this hurt tone.
Of pain and mourning ...
In this torment, all suffering
I feel the soul inside it calms down
In verses I sing
It was God who gave light to the eyes
He perfumed the roses, gave gold in the sun and silver in the moonlight
It was God who put me in the chest
A rosary of feathers that I unravel and I cry to sing

Put the stars in the sky
Made the endless space
He mourned the swallows
Ai ... and gave me this voice to me

If I sing, I do not know why I sing
Mixed with happiness, longing, tenderness or perhaps love
But I know that singing
I feel the same when, if you have a disgust
And the crying in the face makes us better.
It was God, who gave voice to the wind
Light to the firmament
And gave the blue to the waves of the sea
It was God who put me in the chest
A rosary of feathers that I unravel and I cry to sing

Did the poet the nightingale
Put the rosemary in the field.
Gave flowers to spring
Ai ... and gave me this voice to me

Sem comentários:

Enviar um comentário